|
Notícias CCPY Urgente
Data: 23 - Julho - 2004
Titulo: Yanomami exigem da FUNASA qualidade na assistência à saúde
Fonte:
CCPY – Comissão Pró-Yanomami, Boletim nº 52
Os Yanomami da aldeia Watoriki enviaram carta à direção
da Fundação Nacional de Saúde, na qual revelam a sua decepção
com as recentes mudanças no serviço de assistência médica
à população indígena. Desde o dia 2 de julho último,
a Funasa re-assumiu a responsabilidade direta pelo atendimento aos Yanomami,
que desde 1999 era prestado pela organização não-governamental
Urihi-Saúde Yanomami.
Segundo os assinantes da carta, a atuação direta
da Funasa na sua área de 1994 a meados de 1999 não foi boa: “vocês
(Funasa) não trabalharam direito”. E, com a retomada, em meados
de 2004, a situação parece começar a se repetir. “Vocês
(Funasa) devem contratar funcionários para cuidar da saúde dos
Yanomami”, diz a carta, acrescentando que o órgão deve fornecer
aos contratados alimentação, enviar remédios de qualidade
e garantir aviões seguros para o transporte de pessoal. Lembram o acidente
aéreo envolvendo três servidores da Funasa no último dia
5 de julho na região de Ericó, com um Cesna-182 terceirizado pela
empresa Anauá Táxi Aéreo que venceu a licitação
para transportes no Distrito Sanitário Yanomami.
De acordo com os Yanomami, os funcionários da Funasa
têm medo de viajar em aeronaves velhas e acabam não indo trabalhar
na floresta, onde estão as aldeias. “Sem funcionário para
cuidar da nossa saúde, nós Yanomami morreremos”, alertam
os índios.
Na mesma carta, os Yanomami criticam os funcionários
que só querem ficar nos postos de saúde esperando os doentes aparecerem
e se recusam a andar até as aldeias para os necessários atendimentos
e monitoramento sanitário. Os Yanomami também afirmam que estão
prontos a colaborar com as equipes de saúde, fazendo o transporte dos
remédios e gêneros alimentícios. Apresentamos abaixo a íntegra
da carta dos índios à direção da Funasa:
Watoriki 10 de julho de 2004.
Senhor Presidente da Funasa
Nós Yanomami fizemos esta carta. Nós estamos
muito tristes porque vocês acabaram com o que estava bom. No ano de 1994
vocês da FUNASA começaram a trabalhar na terra yanomami. Quando
vocês trabalharam vocês não trabalharam direito e agora no
ano de 2004 vocês da FUNASA voltaram a trabalhar. E vocês estão
fazendo tudo igual novamente. Já no começo vocês não
estão fazendo certo. Por isso todos nós Yanomami estamos muito
tristes. Vocês devem contratar funcionários para cuidar da saúde
dos Yanomami. Quando vocês os mandarem para a floresta vocês devem
ajudá-los, vocês devem mandar alimentação para eles.
Vocês também devem mandar remédios novos.
Vocês devem prestar atenção se os aviões
são novos. Se os aviões forem velhos os funcionários terão
medo de vir trabalhar (na floresta). Sem funcionário para cuidar da nossa
saúde, nós Yanomami morreremos. Vocês da FUNASA que disseram
trabalhar bem, vocês devem continuar o bom trabalho. Vocês devem
mandar os funcionários irem para as casas dos Yanomami. Se vocês
não fizerem assim nós vamos morrer. Não queiram ficar só
no posto! Vocês que são autoridades devem mandá-los mesmo.
Se vocês não manda-los, nós yanomami não vamos permitir
que eles fiquem à toa no posto. Se eles andarem até outras aldeias,
assim nós ficaremos contentes. Nós Yanomami ajudaremos a carregar
os remédios e a alimentação. Fazendo assim funcionará
bem. Porque nós não queremos que as doenças voltem a crescer
entre nós Yanomami. Quando nós explicamos para vocês, vocês
autoridades vão saber quando seus funcionários não estão
trabalhando direito, porque vocês autoridades estão longe.
Agora vocês autoridades estão ouvindo a nós
Yanomami. Agora que vocês ouviram nossas palavras exigindo isso, vocês
devem prestar atenção na Coordenação de Roraima.
O começo do trabalho ainda não está bom. Nós vamos
esperar um pouco. Se vocês trabalharem bem, só assim nós
ficaremos satisfeitos.
Aqui acaba nossa palavra.
Um grande abraço do povo do Watoriki.
Atenciosamente,
Assinam:
Davi Kopenawa Yanomami, Dário Vitório Xiriana,
Anselmo Xiropino Yanomami, Raimundo Yanomami, Morzaniel Iramari Yanomami, Eudes
Koyorino Yanomami, Pedrinho Watorino Yanomami, Daniel Mariri Yanomami,Chica
Prororiomami, Rogerio Waymona Yanomami, Gerôncio Yanomami, Dinarte Kawariwais
Yanomami, Valmir Weyaore Yanomami, Antonio Xapirinama Yanomami, Justino Warii
Yanomami, Carlos Yanomami,Jair Yanomami, Pedro Miotima Yanomami, Islique Yanomami,
Bocomi Yanomami, Luis Yanomami, Genécio Yanomami, Paulo Yarixiri Yanomami,
Lourival Yanomami, Anita Yanomami, Suzana Yanomami, Cleonice Yanomami, Suana
Yanomami, Josane Yanomami, Zita Yanomami, Ehuano Yanomami, Liliane Yanomami,
Rita Yanomami, Fatima Yanomami, Oneron Yanomami, Tenose Iheterima Yanomami,
Joãozinho Yanomami, Teresa Yanomami, Aristeu Yanomami, Iveto Yanomami,
Lucio Yanomami, Luciana Yanomami, Alice Yanomami, Nilson Yanomami, Taina Yanomami,
eandro Yanomami, Tuira Yanomami , Cristina Yanomami, Amarildo Yanomami, Fernando
Yanomami, Nayara Yanomami, Keneli Totihirima Yanomami, Delfina Yanomami, Guiomar
Yanomami, Edimar Yanomami, Ricardo Yanomami, José Yanomami, Jane Yanomami,
Denise Yanomami, Júnior Yanomami, Esmeraldo Hwaxiyoma Yanomami, Daucirene
Yanomami, James Yanomami, Porfirio Yanomami, Lucas Yanomami, Felicia Yanomami,
Rosalina Yanomami, Rosina Yanomami, Catarina Yanomami, Luana Yanomami, Margarida
Yanomami, Maria Augusta Yanomami, Marta Yanomami, Eda Yanomami, Yasuyo Yanomami,
Suhuma Yanomami, Mocinha Yanomami, Helena Yanomami, Madalena Yanomami, Marquinho
Yanomami, Abilio Yanomami, Salomé Yanomami, Jonas Yanomami, Aroudo Yanomami,
Joseca Mokahesi Yanomami, Sebastião Kanari Yanomami, Toinho Xikiri Yanomami,
Auida Yanomami.
Obs: A carta foi escrita em Yanomae (língua Yanomami
oriental) e traduzida para o português pelos professores yanomami Dário
Vitório Yanomami e Anselmo Yanomami.
Untitled Document
Coordenação Editorial:
Bruce Albert (Assessor Antropológico CCPY) e Luis Fernando Pereira (Jornalista CCPY)
|